お笑い〜

最近、すっかり寒くなってきて、気分も寒くなっちゃった〜
そんな中、ちょっとお笑いみたいなもんを見て、少しよくなったよ〜
というわけで、みなさんと一緒に笑いたい。

東 西 南
  奥さんが,子供を抱いて,表でひなたぼっこをしていますと,道を通る人が,子供を指差し,「ほんとに,この子は,東西南(とうざいなん)じゃなあ。」といって通ってゆきました。  
奥さんは,誉められたと思い,嬉しそうに家に入ると,ご亭主に言いました。  
「のうのう,おまえさん。どこの人か知らないが,この子のことを,東西南じゃと,とても誉めていかれましたぞ。」というと,ご亭主,「風呂にでも入れて,表へつれてでな。東西南とは,北(きた)ないということだぞ。」

中译文:                
东西南

  夫人抱着小孩在外面晒太阳,有一个过路人手指着孩子说道:“这孩子真是东西南啊!”说完就走了。
  夫人以为人家是夸奖孩子,高高兴兴地回到家对丈夫说:“喂,你瞧啊,有一个不知哪里的人说这孩子是东西南,特别夸奖他呢。”
丈夫听了之后说道:“你带孩子出去时,要先给他洗洗澡啊。所谓东西南,就是没有北,这是说脏的意思啊。”
(注:在日语中“没有北”[北(きた)ない]与“脏”[汚い(きたない)]发音相同。)


菲菲より